A |
A MARINE ACCIDENT HAS OCCURRED IN VICINITY OF [????]. NAVIGATE WITH CAUTION. |
????海域にて海難が発生しています。注意して下さい。 |
A COLLISION HAS OCCURRED IN VICINITY OF [????]. NAVIGATE WITH CAUTION. |
????海域にて衝突事故が発生しています。注意して下さい。 |
A WORK TO REPLACE OF TOKYO WAN NAKA-NO-SE [NO.?] LIGHT BUOY IS NOW
CARRIED OUT TODAY. |
本日、中ノ瀬No.?灯標の交換工事が行われています。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, [HEADING COURSE] DOES NOT CORRESPOND WITH UR
REAL COURSE. PLS CHECK. |
あなたのAIS情報の船首方位が進路方向とずれています。チェックして下さい。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, [CALL SIGN] IS NIL. PLS CHECK. |
あなたのAIS情報のコールサインが入力されていません。チェックして下さい。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, [DESTINATION] & [ETA] ARE OLD. PLS INPUT NEW DATA. |
あなたのAIS情報の目的地とETAは古いデータです。新しいデータを入力して下さい。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, [IMO NUMBER] IS NIL. PLS CHECK. |
あなたのAIS情報のIMO番号が入力されていません。チェックして下さい。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, [MMSI] IS NIL. PLS CHECK. |
あなたのAIS情報のMMSIが入力されていません。チェックして下さい。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, [SHIPS NAME] IS NIL. PLS CHECK. |
あなたのAIS情報の船名が入力されていません。チェックして下さい。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, UR DATA ARE UNREADABLE. PLS CHECK. |
あなたのAIS情報は判読不能です。チェックして下さい。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, NAVIGATIONAL STATUS IS [ANCHOR(1)]. CHANGE TO
[UNDERWAY IN USING ENGINE(0)]. |
あなたのAIS情報の航海状況が錨泊中になっています。機関で航行中に変えて下さい。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, NAVIGATIONAL STATUS IS [UNDERWAY IN SAILING(8)].
CHANGE TO [UNDERWAY IN USING ENGINE(0)]. |
あなたのAIS情報の航海状況が帆走中になっています。機関で航行中に変えて下さい。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, NAVIGATIONAL STATUS IS [UNKNOWN]. CHANGE TO [UNDERWAY IN USING ENGINE(0)]. |
あなたのAIS情報の航海状況が不明になっています。機関で航行中に変えて下さい。 |
ACCORDING TO UR AIS INFO, POSITION BY OUR RADER IS DIFFERENT FROM UR INFOMATION OF [AIS POSITION] .PLS CHECK. |
あなたのAIS情報の船位がずれています。チェックして下さい。 |
AIS IRO-SAKI STATION HAS BEEN SUSPENDED SINSE ???? ON ?? ???. |
???月??日????時から石廊埼AIS局は休止しています。 |
B |
BE CAREFUL FOR DRAGGING ANCHOR. CHECK UR POSITON!. |
走錨に注意して下さい。あなたの位置を確認して下さい。 |
BEACON NO.[?] OF NAKA-NO-SE T/R IS OFF NOW. PLEASE PAY ATTENTION. |
中ノ瀬航路No.?灯標は現在消灯しています。注意して下さい。 |
D |
DIVING OPERATIONS IS NOW CARRIED OUT AT LIGHT BEACON NO.? IN NAKA-NO-SE T/R. NAVIGATE WITH CAUTION. |
中ノ瀬航路No.?灯標では潜水作業が行われています。航行に注意して下さい。 |
DRIFTING SHIP WITH ENGINE TRUBLE IN VICINITY OF [???] HAS FIXED IT. |
???海域での機関故障船は復旧しました。 |
E |
EXERCISES IN BOMBING, ROCKET FIRING & NAVAL REVIEW IS SCHEDULED TO BE HELD
IN AREA BETWEEN **-**.*N **-**.*E AND ***-**.*N ***-**.*E FROM HHMM TO HHMMJST DD MM. |
MM月DD日HHMM〜HHMM(JST)の間、**-**.*N **-**.*E ***-**.*N ***-**.*Eの地域で観閲式が行われます。 |
F |
FURTHER INFOMATION IS AVAILABLE IN OUR INTERNET HOMEPAGE OR FROM UR AGENT. |
詳細情報は東京マーチスのWEBサイトか代理店を利用して下さい。 |
I |
INTERFERENCE ON VHF CH 16 HAS DISAPPEARED AT ????JST.
| ????日本時、VHFチャンネル16はマスキングは消滅しました。 |
M |
MID BUOY NO.[?] OF URAGA SUIDO TRAFFIC ROUTE IS OFF NOW. PLEASE PAY ATTENTION. |
浦賀水道航路中央第?灯浮標は消灯しています。注意して下さい
|
MIKOMOTO SHIMA LIGHTHOUSE IN POSITION (34-34.5N 138-56.5E) IS OFF. EMERGENCY LIGHT IS ON NOW. PLEASE PAY ATTENTION. |
神子元島灯台 (34-34.5N 138-56.5E) は消灯しています。非常灯が点灯しています。注意して下さい。 |
P |
PLS PASS [TOKYO OKI LIGHT BUOY] ON UR PORT SIDE & AVOID TO ANCHOR WITHIN 1 MILE OF [TOKYO OKI LIGHT BUOY]. |
東京沖灯浮標は左舷側に見て通航して下さい。東京沖灯浮標の1マイル内側で錨泊しないで下さい。 |
R |
REPLACEMENT OPERATIONS OF NAKA-NO-SE SEPARATION BEACON NUMBER[?] ARE NOW CARRIED OUT. PLS NAVIGATE WITH CAUTION. |
中ノ瀬整流?号灯標の交換作業が行われています。航行に注意して下さい。 |
REPLACEMENT OPERATIONS OF NAKA-NO-SE T/R LIGHT BEACON NUMBER [?] & NUMBER [?] ARE NOW CARRIED OUT BY FLOTING CRANE IN TOKYO BAY. |
作業台船により中ノ瀬航路?号灯標の交換作業が行われています。 |
REPLACEMENT OPERATIONS OF URAGA SUIDO TRAFFIC [MID] LIGHT BUOY NUMBER [?] ARE NOW CARRIED OUT BY ????. |
現在、????により、浦賀水道航路(中央)?号灯浮標の交換作業が行われています。 |
S |
SHIP WITH ENGINE TRUBLE IS DRIFTING IN VICINITY OF [???].NAVIGATE WITH CAUTION. |
???海域に機関故障船が漂流しています。航行に注意して下さい。 |
SHIP WITH ENGINE TRUBLE IS NAVIGATING SLOWLY IN VICINITY OF [???]. NAVIGATE WITH CAUTION. |
???海域に機関故障船が低速で航行しています。航行に注意して下さい。 |
SHIP NOT UNDER COMMAND IS PROCEEDING SLOWLY IN VICINITY OF URAGA SUIODO T/R. NAVIGATE WITH CAUTION! |
浦賀水道航路に操縦不能船が低速で航行しています。航行に注意して下さい。 |
SOME SHIPS COLLIDED IN WATERS OFF [?] & [?]. WATCH CAREFLY WHEN U NAVIGATE THE AREA. |
?沖にて数隻の船が衝突しています。この海域を航行する際は十分に注意して下さい。 |
T |
THE ANCHORED SHIP IN VICINITY OF [???] HAS MOVED TO ANOTHER POSITION. |
???海域の錨泊船は移動しました。 |
THE CAPSIZED SHIP IN VICINITY OF [???] HAS BEEN REMOVED. |
???海域の転覆船は撤去されました。 |
THE COLLISION SHIP IN VICINITY OF [???] HAS BEEN REMOVED. |
???海域の衝突船は撤去されました。 |
THE FIRE ON SHIP IN VICINITY OF [???] HAS BEEN EXITINGUISHED. |
???海域の火災船は沈火しました。 |
THE MARINE ACCIDENT IN VICINITY OF [???] HAS BEEN RESTORED. |
???海域の海難船は復旧しました。 |
THE SOUNDING OPERATIONS ARE NOW CARRIED OUT BY A HYDROGRAPHIC SURVEY CRAFT IN NAKA-NO-SE T/R. |
中ノ瀬航路で測量船により深浅測量をしています。 |
THE SHIP AGROUNDED IN VICINITY OF [???] HAS BEEN REMOVED. |
???海域の乗揚船は撤去されました。 |
THE LOW-SPEED SHIP IN VICINITY OF [???] HAS BEEN RESTORED. |
???海域の低速船は復旧しました。 |
THE SUNKEN SHIP IN VICINITY OF [???] HAS BEEN REMOVED. |
???海域の沈没船は撤去されました。 |
THE VISIBILITY IN THE ENTRANCE OF TOKYO BAY IS VERY POOR. KEEP A SHARP LOOKOUT AND PAY ATTENTION TO OTHER VESSELS. |
東京湾の入り口では視程が非常に悪くなっています。厳重な見張をして他の船舶に注意して下さい。 |
THERE IS AN AGROUND SHIP IN VICINITY OF [???]. NAVIGATE WITH CAUTION. |
???海域に乗揚船があります。航行に注意して下さい。 |
THERE IS A CAPSIZED SHIP IN VICINITY OF [???]. NAVIGATE WITH CAUTION. |
???海域に転覆船があります。航行に注意して下さい。 |
THERE IS A SHIP WITH ENGINE TROUBLE ANCHORING IN VICINITY OF [???]. NAVIGATE WITH CAUTION. |
???海域に機関故障船が錨泊しています。航行に注意して下さい。 |
THERE IS A SHIP NOT UNDERCOMMAND NOW ANCHORING IN VICINITY OF URAGA-T/R. NAVIGATE WITH CAUTION! |
浦賀水道航路に操縦不能船が錨泊しています。航行に注意して下さい。 |
THERE IS A SHIP ON FIRE IN VICINITY OF [???]. NAVIGATE WITH CAUTION. |
???海域に火災船があります。航行に注意して下さい。 |
THERE IS A SUNKEN SHIP IN VICINITY OF [???]. NAVIGATE WITH CAUTION. |
???海域に沈没船があります。航行に注意して下さい。 |
TO PROCEED IN URAGA SUIDO T/R OR NAKA-NO-SE T/R, U HAVE TO HOIST
DIRECTION SIGNAL FLAGS AT MID BUOY NO.2 OF URAGA SUIDO T/R AND TO KEEP
THEM HOISTING UNTIL U LEAVE THE T/R IN QUESTION. |
浦賀水道航路または中ノ瀬航路を航行するならば行先信号を浦賀水道航路中央第二号灯浮
標から航路を出るまで掲げなければいけません。 |
TOKYO MARTIS IS UNABLE TO PROVIDE U WITH RADAR INFORMATION SERVICES IN
KANNONSAKI AREA FROM [****] TO [****] JST ON [**]TH [*****]. |
東京マーチスは*****月**日****時から****時まで観音埼エリアにおけるレーダ映像情報提供業務ができません。 |
TSUNAMI HAS BEEN GENERATED. PLS PAY ATTENTION TO INFORMATION ON TSUNAMI IN THE PACIFIC COAST OF THE *** |
津波が発生しました。***の太平洋沿岸では注意して下さい。 |
TSURUGI SAKI LIGHTHOUSE (35-08.5N 139-40.6E) IS OFF. TEMPORARY LIGHT IS ON
NOW, LIGHT CHARACTER:FL W 10SEC; RANGE:13.5 MILES. |
剱埼灯台(35-08.5N 139-40.6E)は消灯しました。現在、仮灯点灯中、灯質:白色光毎10秒に1閃光 光達距離:13,5マイルです。 |
U |
U ARE TAKING A DANGEROUS COURSE. U HAVE SHALLOW WATERS (**) MILES AHEAD OF U. NAVIGATE WITH CAUTION! |
あなたは危険な針路をとっています。あなたの前方??マイルに浅瀬があります。航行に注意して下さい。 |
U MUST PROCEED IN URAGA SUIDO & NAKA-NO-SE T/RS. |
あなたは浦賀水道航路と中ノ瀬航路を航行しなくてはいけません。 |
URAGA CHANNEL PILOT SERVICE HAS BEEN CLOSED SINCE ????JST. |
浦賀パイロット業務は****時から休止しています。 |
URAGA CHANNEL PILOT SERVICE HAS BEEN CLOSED SINCE ????JST. ADVISE U TO WAIT OUTSIDE TOKYO BAY. |
浦賀パイロット業務は****時から休止しています。東京湾の外で待機して下さい。 |
URAGA CHANNEL PILOT SERVICE HAS BEEN RESUMED.
| 浦賀パイロット業務は再開しました。
|
URAGA SUIDO TRAFFIC ROUTE LIGHT BUOY NO[?][GREEN/RED] HAS BEEN DRIFTING. PLS NAVIGATE WITH CAUTION. |
浦賀水道航路第?号灯浮標(緑/赤)は漂流しています。航行に注意して下さい。 |
U ARE NOW APPROACHING TO THE SEASHORE. WATCH OUT! |
あなたは海岸に接近しています。注意して下さい。 |
V |
VESSELS BOUND FOR CHIBA MUST PROCEED IN URAGA SUIDO & NAKA-NO-SE T/RS. |
千葉に向かう船舶は浦賀水道航路と中ノ瀬航路を航行しなくてはいけません。 |
VESSELS BOUND FOR CHIBA AREA VIA TTB WEST FAIRWAY MUST HOIST [2ND SUBSTITUTE] & [N]. NO NEED TO CHANGE FLAGS IN NAKA-NO-SE T/R. |
千葉へ東京湾アクアライン西水路経由で航行する船舶は行先信号旗第2代表旗とN旗を掲げなくてはいけません。中ノ瀬航路で代える必要はありません。 |
VESSELS OF 500 GT OR MORE BOUND FOR TOKYO AREA OR CHIBA AREA SHOULD PROCEED IN THE EAST FAIRWAY OF TOKYO WAN AQUA LINE. |
東京または千葉へ向かう総トン数500トン以上の船舶は東京湾アクアライン東水路を航行しなくてはいけません。 |
VHF CH 16 IS NOW UNDER CONTINIOUS RADIO INTERFERENCE. CALL TOKYO MARTIS ON VHF CH 13 IF NECESSARY. |
VHF16チャンネルはマスキング中です。東京マーチスを呼ぶときは13チャンネルで呼んで下さい。 |
W |
WE HAVE CANCELED RESTRICTIONS ON ENTRY INTO URAGA SUIDO T/R [????] JST TODAY. |
浦賀水道航路の航行制限は、????日本時に、解除されました。 |
WE HAVE RESTRICTED VESSELS OF 160 METERS IN LOA OR MORE TO ENTER URAGA SUIDO T/R DUE TO POOR VISIBILITY SINCE [????] JST TODAY. |
本日????時から視界不良のため全長160m以上の船舶は浦賀水道航路に入航できません。 |
WE HAVE RESTRICTED VESSELS OF 200 METERS IN LOA OR MORE TO ENTER URAGA SUIDO T/R DUE TO POOR VISIBILITY SINCE [????] JST TODAY. |
本日????時から視界不良のため巨大船(全長200m以上)の浦賀水道航路入航を制限しています。 |
WE HAVE RESTRICED ALL THE SHIPS TO ENTER URAGA URAGA SUIDO T/R DUE TO THE MARINE DISASTER OCCURRED IN AREA(POSITION) [???] / AROUND [???]. |
???海域で海難があったため浦賀水道航路の航行を制限しています。 |
Y |
YOUR GOING TO RUN AGROUND. WATCH OUT! |
あなたは浅瀬に向かっています。注意してください。 |
YOUR POSITION IS IN THE JAPANESE TERRITORIAL WATER. YOU MUST CONTACT WITH YOKOHAMA COAST GUARD RADIO ON CH 16. |
あなたの位置は日本領海内です。あなたは16チャネルで横浜保安部を呼ばなくてはいけません。 |
YOUR POSITION IS IN THE JAPANESE TERRITORIAL WATER.YOU MUST KEEP 12NM OR MORE FROM JAPANESE COASTLINE. |
あなたの位置は日本領海内です。日本の海岸線から12マイル以上離さなくてはいけません。 |
YOUR VESSEL IS APPROCHING TO THE SHORE. WATCH OUT! |
あなたの船は浅瀬に接近しています。注意してください。 |